第624章 德国最后的晚餐(2 / 2)
“常书记啊,常大人,你怎么把你年龄说的那么大呢?本来我跟喻颜很年轻的,我们不想跟你一起变阿姨,你别连累我们行吗?”新华社省分社记者高迎春说。
“雯雯,叫常帅哥是对的,要高声地、理直气壮地叫。让全世界家喻户晓,人人皆知。”高迎春说。
“我能坐在这里,我能跟格真大使和克思曼先生敬酒,不仅是我的福气,也是我前世修来的福分。而且,还倍感荣幸啊。我敬您们,感谢您们给了我一个机会,给了我一个愉快的晚餐。”章雯雯说。
格真大使和克思曼先生跟章雯雯一起,把酒干了。
外国人喝酒有时很“可爱”,一点不耍滑头,就实实在在喝一点老实酒。完全没有我们某些中国人在酒场上的“灵活”表现,什么“三个一点(自己喝一点,悄悄泼洒一点,让别人带一点)”啊。什么掺假,中途换一点饮料和矿泉水啊。什么扭扭捏捏,找各种借口不喝或者少喝啊等等。
如果都是中国人,一个人这么敬两个人,这么多人对两个人“车轮战”,肯定不顺利的时候多,肯定是扯扯拉拉,“讨价还价”,最后达成“共识”,才可能端杯子喝。
对于喝酒来说,还是一些外国人好“对付”啊。
当然,我们中国人在喝酒方面,也慢慢变得文明了,随着健康意识的觉醒,不再以喝醉、喝倒为标准了,而是以喝好,不喝醉喝倒为标准了。
我看见格真大使和克思曼先生脸上开始有了反应,应该是喝的差不多了。
“我在想,未来的某一天,譬如说,中国斯顿尼公司的饮料产品出厂时,为了纪念我们的180个日日夜夜,为了庆祝我们的产品出厂,我们在一起像现在这样围坐在一起,开开心心喝酒的情景。”我说。
不能再喝了,我必须岔开话题。
“180天,半年时间,说起来很长,但实际上很短。我相信有那么一天,我相信这一天很快就会到来。”施德大使说。
“克思曼先生,到时,请你提醒我一下,产品出厂时,我一定要去看一看。”格真大使说。
“好,好。”克思曼先生说。
“喻颜啊,再次提醒你一下。到时,你一定要跟我提前说一下。我好跟格真大使约好时间,我们一同前往月光县,看看月光县的山山水水,跟月光县的朋友们开怀畅饮。”格真大使说。
“谢谢,谢谢格真大使,施大使。如果两国大使能莅临我们月光县,那是有史以来第一次。我们月光县会沸腾的,会像您们的圣诞节一样热闹开心的。”我说。
“格真博士,克思曼先生,你们跟我们这位可爱的章雯雯小美女喝好了吗?”施大使问。
格真大使和克思曼先生都说喝好了。
“我们按照月光县委书记常小刚先生的要求,酒喝好了,没有喝倒。最后,常书记,你是不是总结一下呢?”施大使说。
“您总结吧,有您在上,我怎么敢总结呢?”我恭恭敬敬地说。
“你给我这个老家伙面子,我兜着了,谢谢你,那你先说几句吧。”施大使说。
“好吧,我就说十六个字。往事清零,爱恨随意;来日方长,后会有期。来,我敬各位,为了将这个美好的时刻长留心间,我们干一杯。”我说。
我们杯中的酒没有倒满,就按照杯中的酒,一起干了。
“下面,让我们以最隆重、最热烈的掌声,欢迎施大使讲话。”我说。
掌声过后,施大使说:“我们还是把掌声献给格真博士,格真博士是我们尊贵的客人,还是请格真博士先讲吧。”
“施大使说的对,让我们以最隆重、最热烈的掌声,欢迎格真大使讲话。”我说。
鼓掌之后,格真大使说:“你们用不着这么客气,今天高兴,我就随便跟你们聊一下吧。我听说,你们中国人喜欢喝酒,无酒不成席是约定俗成的规矩。其实,放眼世界,你们中国人喝酒,还不如俄国人。你们可能不知道的是,我们德国人对酒也是独有情钟。”
格真大使说:“你们中国人有‘对酒当歌,人生几何’,‘何以解忧?唯有杜康’的谚语。我们德国人也有关于酒的谚语。譬如说,‘MitEichenholzu.RebensaftderKüfersichdurch'sLebenschafft!’”。
“章雯雯,你跟我们翻译一下吧。德国话我们听不懂。”我说。
“我知道这句话的意思,但要翻译出来,我还要费一下脑筋。让我想一想,嗯,大概的意思,就是,譬如说,‘酒农的汗,好酒的纯,一分耕耘,一分收获’、‘酒农的快乐在橡木和葡萄中渡过’、‘酒农的一生在橡木桶和葡萄汁的耕作间度过’、‘终其一生在橡木与葡萄汁中渡过’、‘葡萄汁,橡木桶,酿出美酒与人生’、‘用橡木和葡萄酒实现人生’等等。”章雯雯说。
“如果从德文的直译出发,寻求翻译的信、达、雅。可以这样翻译,譬如说,‘坎坎伐木橡桶成,淳淳酒浆唤我心’、‘酒农的橡树上洒满了酒雨’、‘九万里悟道,无外乎诗酒田园’、‘葡萄美酒橡木桶,欲饮学识同舟共’、‘橡木浸汗水,美酒正当时’等翻译。”章雯雯说。
“如果从在我们中国古典诗词的韵律和意境中,从实现特别寓意的高度和谐与统一的角度翻译,可以翻译为,‘杯酒人生’、‘人生的美梦在橡木桶上酿成’、‘美酒让生活更美好,汗水让人生更充实’、‘美好的生活源于辛勤的劳动’、‘老木头的幸福是每年碰到新葡萄’、‘酿美酒让人生美好’、‘人生离不开好的美酒’、‘享受美好之源,享受美好人生’等等,这句话要从当下的时代背景和生活感悟上去诠释,才更有意思。”章雯雯说。
“喻一秘,还有没有更加美好的翻译啊?”我问。
↑返回顶部↑