第三千五百六五章 天朝帝国餐厅?(1 / 2)

加入书签

店名这东西还是挺重要的,一方面当然要体现咱们中国文化源远流长博大精深的一个特点,另外一方面也要让外国客人好念出来。±頂點小說,2+3x为什么说让外国客人好念出来?因为如果按照拼音规则来的话,很多音其实外国人不知道怎么,他们没学过拼音!所以如果一个人连自己经常去的店的店名都不知道怎么念,这怎么帮忙推广?一去吃饭就说“去那中国餐馆”?这点名还有什么用?而真的说起来,中国一些拼音外国人真是不会念,最典型的就是“x”开头的拼音。

咱中国拼音“x”那是“西”这音的开头,可是对于外国人来说他们的“x”放在一个单词的位的话,那就代表开头音为“艾克斯”或者“z”的音,虽然说z音的时候还能跟拼音有点像,但是问题人家有好几种念法呢,人家也不知道到底是哪种啊!比如说咱起个很传统的名字,叫“明德轩”,这轩字人家老外就不知道是年“艾克斯唔安”还是“钻”,这就不利于推广啊!传统咱中国起名,动不动什么什么斋什么什么德什么什么楼,那都是为了让人好记,都是为了让人念着顺口,这样才利于推广啊!

像是曼哈顿这边,有一个三四十年的老中餐管挺知名的,在纽约的普通中产阶级里面挺有名气,那就是叫做“s混-1ee-pa1ace”,这看起来跟中文一点关系都没有?实际上翻译成中文是“顺利宫”!人家这名字起的又有传统中国饭店哪种起名吉祥讨彩头的意思,而且还故意把名字弄的让外国人好音,回头稍微一解释“s混-1ee”就是一帆风顺,那老外顿时就觉得有意思了!而在美国其他的一些中餐馆呢,那取名就是五花八门。有的刻意贴近中国但是又有点俗气,比如可能一个街头小店起名叫做“帝王餐馆”,实际上这餐馆就跟沙城小吃差不多大。

有的叫“熊猫妈妈”,这听起来很亲切,但是动不动用熊猫还是有点俗气,弄的好像中国就熊猫拿的出手似的。无独有偶。在美国这边还有一个中餐连锁店弄的跟麦当劳什么似的,那名字叫做“panda-express”。要是按照字面翻译,这名字就叫做“熊猫快递”,而实际上中文名叫做“熊猫快餐”。说真的,咱能不能有点创意不要找熊猫来代表中国了?一家用还有点意思,家家用那就没意思了!就像是中国的西餐馆,那取名虽然尽量贴近外国风,也没见着家家取名什么鹰啊什么花旗之类的吧?要是动不动就有西餐厅取这种名字,那也太俗气了!

“咱们不如取名叫汉龙餐厅怎么样?英文就可以叫hand-1ong。1ong在英文里面出了长以外,还有渴望的意思,于是就变成了手的渴望,音还是汉龙,咋样?”叶静突奇想的问道。“村!”贾鸿渐直接不留情面的给了一个评价,他这评价一出来,叶静当时就不乐意了,“怎么就村了?那你来取名。我不管了!真是的……”“好了好了,我刚才逗你玩儿呢。不村不村。”贾鸿渐笑着就哄妹子了起来。“哼,那你说汉龙到底怎么样?”叶静被劝了两下,面子回来了,自然脾气也就小了。“汉龙不错,不过我是觉得啊多想几个出来咱们挑选一下。汉龙挺好,可是如果想到了比汉龙更好的呢?对吧?”“那你想。我反正就只想到这一个。”叶静还有点闹小脾气的说道。

听着妹子说道了这里,贾鸿渐笑了笑,一把搂住了妹子,然后说道,“我觉得啊……天朝……怎么样?天朝饭店。用英文来说就是天堂帝国饭店,empire-of-heaven-restaurant,怎么样?咱们中国以前都自称是天朝上国,咱们也得展现出来咱们帝国的历史啊。国外都是各种王国,他们没帝统的,全世界有帝统的就那么几个而已,咱得表现出来……”贾鸿渐刚说道了这里,叶静好奇的就问道:“帝统?什么东西?”“帝统啊,就是称皇帝的资格,这么一个资格不是每个国家都有的,日本虽然他们称呼为天皇,但是实际上没有帝统所以只是一个国王级别的。全世界加起来其实早期就是欧洲一个帝统,中东一个帝统,印度一个帝统,中国一个帝统而已。全世界满打满算就这么四个帝统。后来欧洲东西罗马分裂,欧洲的变成了两个帝统,一个西罗马帝国一个东罗马帝国。西罗马帝国后来变成了所谓的神圣罗马帝国,帝统就是神罗的帝统了,而东罗在15世纪末君士坦丁堡告破之后,就垮了。”

↑返回顶部↑

书页/目录